Mas allá del Mar (Deepwater Horizon)

julio 3, 2010

Tengo miedo por la espuma
Tengo miedo por la arena
Se que no logro comprender su inmensidad
Tengo miedo por los peces
Tengo miedo por los pájaros
Me atormenta la claridad cuando cae sobre mi cuerpo
Tengo miedo por los arrecifes
Tengo miedo por su casa el mar
Y nuestra voz que no se alzo en contra de lo que nos llevo a esa catástrofe
Me dan miedo las tortugas
Me dan miedo la ballenas
Se deslizan obscuras derritiéndose como chocolate en el vapor de mis sueños últimamente
Y mas allá del petróleo, la culpa es de nuestra demanda

Beyond the Sea (Deepwater Horizon)

I’m afraid for the foam
I’m afraid for the sand
I know I can not comprehend it’s magnitude
I’m afraid for the fish
I’m afraid for the birds
I am tormented by its clearness falling on my body
I’m afraid for the coral reefs
I’m afraid for the sea- it’s home
And our unraised voices leading to this catastrophe
I fear the turtles
I fear the whales
They slide dark, like melting chocolate over the steam of my dreams lately
Beyond petroleum, it is the fault of our demand

Luz Aguirre

Anuncios

Niñez de Luz y Obscuridad

mayo 1, 2010

Voy a escribir un poema que hable de esperanzas, verbalizado por la fuerza de tu nueva voz. Quiero hablar de un mundo de magia y color, como el que te pinta la brevedad de tu vida.  Vuelas por los cielos, tocas las nubes y a través de tus dedos se deslizan blancas y milagrosas, llenas de sueños. Pero esto es un mundo incompleto. A medida que la noche amenaza; tus ojos exploran las sombras y el silencio. No te aventuras a conocer la obscuridad, inerte pides que no exista. En la cama bajo las sábanas con sólo una luz te vuelves eterna y fugaz. Pero pretender que no existan las sombras es pretender que no exista la mitad de tu vida. Y calla tu corazón, un latido antes sobresaltado y se alargan los minutos carentes del refugio de mis brazos, en la espera de un nuevo sol.

Childhood of Light and Darkness

I will write a poem that speaks of hope, verbalized by the strength of your new voice. I want to speak of a world of magic and color, as the briefness of your life paints for you. You fly through the sky, touch the clouds and through your fingers slip, white and magical, full of dreams, but this is an incomplete world. As the night threatens your eyes scan its shadows and the silence. You do not venture to know of the dark. Inert you ask for its inexistence. On the bed, under the covers with only a nightlight, you become eternal and fleeting. But pretending that there are no shadows is to pretend that half of your life is not there. And your heart beats settle down- a beat ago startled, and the minutes grow longer without the shelter of my arms, in the wait of the new sun.


Luz Aguirre


Aullare Sobre las Montañas

febrero 18, 2010

2/15/2010

Aullare sobre las montañas

Sobre la montaña aullare, hasta que me escuchen las entrañas de la tierra. Soy el coyote que vive de sabiduría y por un pesado dolor por la humanidad ignorante de los latidos del planeta. Aullare hasta que me escuche el más recóndito de los astros. Soy el coyote  a quien no puedes callar, me ahogo en dolor, mi pecho explota. Aullare hasta que mi luna deje de girar sobre su eje. Aullare hasta que me escuchen los monstruos marinos en lo más profundo del océano. Aullare porque no me queda más, todo me lo has quitado. Aullare porque cuando matas a uno con maldad me multiplico. Aullare sobre el Popocatepetl, sobre la Iztlacihuatl, sobre las Rocosas, sobre el Everest, sobre el Kilimanjaro. Aullare porque es mi naturaleza. Callare por fin cuando me mires a los ojos, solo entonces sabré que me has escuchado.

I Will Howl on the Mountains

I will howl on the mountains until I’m heard by the bowels of the earth. I am the coyote who lives on wisdom and a heavy sorrow for humanity’s ignorance of the heartbeat of the planet. I will howl until I’m heard by the most cloaked of the stars. I am the coyote whom you can’t quiet, I’m drowning in pain, my chest explodes. I will howl until my moon stop spinning on its axis. I will howl until I’m heard by the monsters in the deepest of the oceans. I will howl because I have nothing else, you have taken everything. I will howl because when you kill one with wickedness, I multiply. I will howl on the Popocatepetl on Iztlacihuatl on the Rockies, on Everest, on Kilimanjaro. I will howl because it is my nature. I will silence when I look into your eyes, only then will I know that you have listened.

Luz Aguirre


La Corriente / The Current

diciembre 1, 2009

La Corriente

Floto sobre el agua. Siento el tenue calor del sol acariciar mi espalda. Veo a mi eterno compañero en el fondo del río. Irrádiese, resplandece, como un huevo luminoso al rededor de todas sus extremidades, me hipnotiza! Me muevo en espasmos de un lugar a otro. Me muevo, paro y reflexiono… me muevo de nuevo. Mi compañero me sigue eternamente, debajo de mí; como un juego. Aquí; usualmente reina la paz.

A veces se esconde el sol y mi cuerpo se enfría. La corriente del río se siente más gélida. Abro los ojos y ya no esta ahí. Me molesta… las dos cosas siempre pasan a la misma vez, se esconde el sol y se esconde él. Yo aquí sigo, tangente, pero él es efímero. Me siento desplazado, me hacen falta las raíces que me atan a mi mundo tranquilo. Pero todo pasa, vuelve el sol eventualmente y aparece otra vez como siempre mi mudo compañero. No tiene faz, pero podría escogerle de entre mil mas iguales a él. Si pudiera, ahí mismo sembraría un árbol, para atraparlo en el fondo de este río interminable!

The Current

I float on water. I feel the faint warmth of the sun caressing my back. I see my constant companion on the river bottom. Iridescent, shines, like a luminous egg around all his limbs, he hypnotizes me! I move in spasms from one place to another. I move, stop and reflect … I move again. My companion is forever beneath me, like a game. Here, we are usually at peace.

Sometimes the sun hides, and my body cools. The river current feels gelid. I open my eyes and he is no longer there. It bothers me … the two things always happen at the same time, the sun sets and he hides. I’m still here, tangent, but he is ephemeral. I feel displaced; I need the roots that bind me to my quiet world. But everything passes, and eventually the sun appears again, as does always my silent companion. He has no face, but I could choose from a thousand more like him. If I could, I would sow a tree right there, to capture him at the bottom of this endless river!

Luz Aguirre


Conductor’s Hands

agosto 25, 2009

 

Fa, Fa, Mi, Si bemol,

Do, Sol, Fa, Mi, Re,

La, La, La. Enormous roar.

 North, North, Southwest,

South, Northeast, Northwest,

Southeast, west, east. Thunder storm.

 Tic, Toc, Toc, Tic.

The baton always o’clock

leading armies of strings.

 Fingers reaching notes

in the concave ceiling,

that’s suspended by the silence.

 Hands of tyrannical militia

commanding perfection to the ear,

exploited workers

of the aristocracy stained with pearls;

surrendered slaves

of the whimsical score.

(by Alberto Bremermann)